Encontré esta información en internet. Con algo de sentido del humor, nos muestran cómo en el alemán se forman palabras compuestas que resultan más largas que la cuaresma y si uno las logra pronunciar con la boca llena de pinole, que nos dura el alemán. Me hizo sonreir y se las paso al costo.
Nada más fácil. Lo que falta es fuerza de voluntad.
** Aprendiendo Alemán***Nada más fácil. Lo que falta es fuerza de voluntad.
La lengua alemana es relativamente fácil. Todos aquellos que conocen las lenguas derivadas del latín y están habituados a conjugar verbos pueden aprenderla rápidamente. Eso es lo que dicen los profesores de alemán.
Para ilustrar esta facilidad, vamos a estudiar un ejemplo:
Primero tomamos un libro en alemán. En este caso, un magnífico volúmen, con pasta dura, publicado en Dortmund, y que trata de los usos y costumbres de los indígenas australianos Hotentotes (en alemán, Hottentotten).
Cuenta el libro que los canguros (Beutelratten) son capturados y colocados en jaulas (Kotter) cubiertas con una tela (Lattengitter) para protegerlos de la intemperie.
Estas jaulas, en alemán, se llaman jaulas cubiertas con tela (Lattengitterkotter) y, cuando guardan un canguro, son llamadas jaula cubierta de tela con canguro (Beutelratte
Un día, los Hotentotes capturan a un asesino (Attentäter), acusado de haber matado una madre (Mutter) hotentote (Hottentottenmutter), madre de un hijo sordo y mudo (Stottertrottel).
Esta mujer, en alemán, se llama Hottentottenstottertrottelmutt
En el libro, los Hotentotes lo capturan y, sin tener donde colocarlo, lo ponen en una jaula de canguro (Beutelrattenlattengitterkotte
Pero el preso escapa.
Después de iniciar una búsqueda, llega un guerrero Hotentote gritando: -Capturamos al asesino (Attentäter)!
- Cuál Attentäter? - pregunta el jefe indígena.
- El Lattengitterkotterbeutelratten
- Como ? El asesino que estaba en una jaula de canguro cubierta de tela ? - pergunta el jefe.
- Sí, y el Hottentottenstottertrottelmutt
- Ah, dice el jefe, podrías haber dicho desde el principio que habias capturado al Hottentottenstottertrottelmutt
Así, a través de este simple ejemplo, podemos ver que el alemán es extremamente simple. Basta un poco de interés!
Por algo en los cortometrajes que de pronto pasan por la televisión, en los que sale Hitler dirigiéndose a la multitud; la gente sale con cara de Qué? y Hitler con cara de furia pensando, porque no me entenderán estos peutones. Aber natürlich auf Deutsch!
ResponderEliminarSi alguna vez alguien dijo que el asunto estaba en chino por lo complicado que parecía, tal vez debió haber dicho que estaba en alemán.
Esta debe haber sido la expreción original, pero seguramente la cambiaron por la censura de la postguerra.